考研幫 > 英語 > 復習經(jīng)驗

同位語從句怎么翻譯?調(diào)整語序要注意

  摘要:幫幫這次為大家送來了英語翻譯中關(guān)于名詞性從句的翻譯方法的整理,從句如果掌握熟練了,不僅僅是翻譯受益,對閱讀、完型都有幫助,甚至作文里你也可以用上。

  名詞性從句的考查在考研翻譯中非常多見,經(jīng)常出現(xiàn)名詞性從句在劃線句子中做主語、賓語、表語、同位語等,即是我們所熟知的主語從句,賓語從句,表語從句和同位語從句。名詞性從句大多可以直接按照原文的順序翻譯成相應的漢語譯文。因此,名詞性從句在考研英語中不算難點,只要能將之辨認出來,就不需要太繁雜的翻譯技巧去調(diào)整語序。

  關(guān)于名詞性從句的翻譯方法,需要考慮的還是中英文的差異問題。四種名詞性從句中主語從句、賓語從句和表語從句的位置分別與漢語中所對應的成分位置一致,所以翻譯的時候基本上不用進行語序調(diào)整,直接按原文順序翻譯即可。而名詞性從句中的同位語從句較特殊,在漢語中沒有對應的成分,是英文特殊的表意方式和連接手段,所以同位語從句的語序調(diào)整就顯得非常必要了

  名詞性從句中比較特殊的是同位語從句的翻譯,主要有以下三種翻譯方法:

  >>第一、當同位語從句比較簡單、短小的時候,可以翻譯到所修飾的名詞之前,相當于前置的修飾語。但是不一定非得使用定語的標志詞“的”,有時可以通過增詞來靈活處理。

  >>第二、當同位語從句出現(xiàn)在主句之后時,一般通過增加“即”這樣的詞來翻譯,或者用冒號直接引出同位語從句。這種情況下,同位語從句本身往往比較復雜。詳細說來,可以將主句以逗號結(jié)尾,然后增加“即”來連接?;蛘咧挥妹疤栆鐾徽Z從句。

  >>第三,當同位語從句位于主句的前半部分,本身又不是很短小的時候,我們往往采用先翻譯同位語從句,再翻譯主句的方法。在這種情況下,主句前要用個概括性的詞概括一下前面的從句,起過渡的作用,常用的有“這種觀點、這一理論、這一思想、這一發(fā)現(xiàn)”等等。

  以上是名詞性從句,尤其是同位語從句的翻譯方法。小幫主們一定要注意實踐運用哦,多多做題才能應用的更熟練。

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會關(guān)心:

來考研幫提升效率

× 關(guān)閉