考研幫 > 英語 > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗

英語長難句令人頭疼?破解方法+實例講解幫你解決

  摘要:考研已經(jīng)到了不足50天的沖刺期了,不少小幫主還在被英語長難句困擾,紛紛表示,這個東西真是“陰魂不散”,從復(fù)習(xí)初期就為之煩惱,復(fù)習(xí)了那么久,依然有不明白的地方。話不多說,今天幫幫就帶來長難句本質(zhì)+破解,以及六句長難句的成分分析!

  一、長難句的本質(zhì)

  考研英語中的句子本身并沒有長短難易之分,只是眾多考生看到詞匯較多的句子之后,本能地認(rèn)為這個句子如此之長勢必難,故而有了長難句的說法,也就有了畏懼長難句的心理。

  這種現(xiàn)象的深層次原因還在于考生并未掌握考研英語長難句的本質(zhì),沒有厘清長難句的結(jié)構(gòu)。我們都知道,考研英語中并未設(shè)置專門的模塊考查語法知識,但這不等同于不考查,它只是戴了一層面具而已,即透過長難句考查學(xué)生的語法知識。

  二、長難句的破解

  明確長難句的背后是對語法知識的考查后,考生還是云里霧里。因為英語語法體系龐大,內(nèi)容繁雜,考研英語究竟涉及哪些內(nèi)容呢?這個問題很簡單,真題有什么,考生備什么。

  考研英語語法主要是三大塊:兩種類型,三個非謂語,四種結(jié)構(gòu)。具體而言,兩種類型就是簡單句和復(fù)合句。簡單句即五大基本句型,復(fù)合句又分為并列復(fù)合句和主從復(fù)合句,前者只要掌握相應(yīng)的并列連詞,理解句子不是問題;至于后者,從句子性質(zhì)的角度,又分為名詞性從句(主語從句、賓語從句、表語從句、同位語從句)、形容詞性從句(即定語從句)和副詞性從句(即狀語從句)。

  三、實例講解

  (一)California has asked the justices to refrain from a sweeping ruling, particularly one that upsets the old assumption that authorities may search through the possessions of suspects at the time of their arrest.

  【句子成分分析】本句的主干結(jié)構(gòu)為California has asked the justices to refrain from a sweeping ruling...。第一個that引導(dǎo)的定語從句修飾one。在該定語從句中,還有一個that引導(dǎo)的同位語從句,解釋說明the old assumption。在該同位語從句中,主干結(jié)構(gòu)為authorities may search through the possessions of suspects...。被修飾的詞不同:同位語從句一般修飾表示概括意義的抽象名詞,如fact,news,truth, hope, promise, answer, belief, condition, doubt等。定語從句所修飾的名詞則沒有這樣的限定。從句的作用不同:同位語從句表示同位名詞的具體內(nèi)容,而定語從句是對先行詞的限制、說明。引導(dǎo)詞不同:what,how,whether等不能用來引導(dǎo)定語從句,但可用于引導(dǎo)同位從句。

  【參考譯文】加利福尼亞州呼吁法官不要做出太籠統(tǒng)的裁定,尤其不要擾亂以前的假設(shè),即在逮捕嫌犯時當(dāng)局可以搜查其財產(chǎn)。

  (二)Though all the subjects were drawn from a population of European extraction, care was taken to see that all subjects, friends and strangers, were taken from the same population.

  【句子成分分析】該句的主干結(jié)構(gòu)是...care was taken...。Though引導(dǎo)的是讓步狀語從句,to see...population是不定式結(jié)構(gòu)作目的狀語,that引導(dǎo)的從句作see的賓語。不定式用作目的狀語時常位于句首在或句末。一般說來,用于句首屬于強(qiáng)調(diào)性用法,即強(qiáng)調(diào)動詞的目的。從語法上看,不定式表示目的通常是指發(fā)生在謂語動作之后的動作,也就是說,若以謂語動作發(fā)生的時間為標(biāo)準(zhǔn),用作目的狀語的不定式是一個尚未發(fā)生的將來動作。

  【參考譯文】盡管所有的實驗對象都是從祖籍歐洲的人口中選擇,但是研究人員也花費(fèi)了精力來確保所有的實驗對象,無論是朋友還是陌生人,都是來自同一群體。

 ?。ㄈ〢s you will come to see, knowing that mental health is always available and knowing to trust it allow us to slow down to the moment and live life happily.

  【句子成分分析】該句是一個復(fù)合句,主干為knowing that...and knowing to trust it allow us...。as指代整個句子的內(nèi)容。that mental health is always available為賓語從句作knowing的賓語。knowing that mental health is always available and knowing to trust it其實是兩個并列的主語,而后面的allow us...為謂賓部分。as引導(dǎo)非限制性定語從句,指代整個句子的內(nèi)容,意為“正如……,就像……”,從句可以置于句首、句中或句尾。例如:As everyone knows, China is a beautiful country with a long history. 注意:as和which 引導(dǎo)的非限制性定語從句有一定的區(qū)別:as和which都可以指代主句中的一部分內(nèi)容或整句內(nèi)容,有時可以互換。但是 as引導(dǎo)的非限制性定語從句位置比較靈活,可以放在主句前面、中間或者后面,一般用逗號與主句隔開。which引導(dǎo)的非限制性定語從句則只能放在主句后面。

  【參考譯文】你會慢慢發(fā)現(xiàn),明白心理健康一直在身邊并且堅信它,這可以讓我們放慢節(jié)奏、享受當(dāng)下、快樂地生活。

 ?。ㄋ模〢lthough mental health is the cure-all for living our lives, it is perfectly ordinary as you will see that it has been there to direct you through all your difficult decisions.

  【句子成分分析】本句主干為:it is perfectly ordinary...。although引導(dǎo)的是讓步狀語從句。as引導(dǎo)的是原因狀語從句,在這個原因狀語從句中,包含一個that引導(dǎo)的賓語從句。引導(dǎo)讓步狀語從句的從屬連詞主要的有although,though,even though,even if等。此外,用when 和while也可以引導(dǎo)讓步狀語從句,意思是“盡管”或“雖然”[舉例說明]。例:While I admit his good points, I can see his bad ones. 該句還有一個很難處理的點,through all your difficult decisions. Through表示通過,但是翻譯的時候不能硬性插入漢語,根據(jù)語境應(yīng)當(dāng)隱去其詞義,處理成“在你難以做決定時”。

  【參考譯文】盡管心理健康是我們生活中的萬能藥,但它其實非常普通,你會發(fā)現(xiàn)在你難以做決定時,它一直在指引著你。

  (五)According to research from Princeton University, people assess your competence, trustworthiness, and likeability in just a tenth of a second, solely based on the way you look.

  【句子成分分析】本句為簡單句,但結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,包含3個狀語。According to research from Princeton University作整個句子的狀語,in just a tenth of a second作時間狀語,solely based on the way you look作方式狀語。狀語用來說明地點、時間、原因、目的、結(jié)果、條件、方向、程度、方式和伴隨狀況等。一般由副詞、介詞短語、分詞和分詞短語、名詞、不定式或相當(dāng)于副詞的詞或短語來擔(dān)當(dāng)。其位置一般放在句末,但也可放在句首或句中。例1:Ten years ago, She began to live in Dalian.例2:Having had a quarrel with his wife, he left home in a bad temper。

  【參考譯文】根據(jù)普林斯頓大學(xué)的研究,人們會在僅僅十分之一秒的時間內(nèi),僅根據(jù)你的外表去評判你的能力、可信度以及你受人喜歡的程度。

  (六)“We estimate that either eliminating a substantial labour-rights concern, such as child labour, or increasing corporate giving by about 20% results in fines that generally are 40% lower than the typical punishment for bribing foreign officials,” says one researcher.

  【句子成分分析】本句是一個復(fù)合句,引號中句子的主干:We estimate...。第一個that引導(dǎo)的賓語從句作estimate的賓語。在這個賓語從句中,either eliminating ... or ...結(jié)構(gòu)為主語,such as child labour具體舉例說明labour-rights concern,results in作謂語,fines為賓語,that generally are 40% lower than the typical punishment for bribing foreign officials作定語從句修飾fines。英語的復(fù)合句一般分為三大類型:名詞性從句、形容詞性從句和副詞性從句。在整個復(fù)合句中起名詞作用,充當(dāng)主語、賓語、表語和同位語等的各種從句,統(tǒng)稱為名詞性從句。具有形容詞功能,在復(fù)合句中做定語的從句被稱之為形容詞性從句或定語從句。副詞性從句也稱為狀語從句,主要用來修飾主句或者主句的謂語。

  【參考譯文】一位研究人員說:“據(jù)我們估計,或者消除重大的勞動權(quán)利方面的問題,如雇用童工,或者增加企業(yè)捐贈額20%左右,都會使有賄賂國外官員情況的企業(yè)所受到的罰金比一般的要低40%。”

  考研英語從來不會單獨考察長難句,但是卻滲透在每一個題型里,其中閱讀、翻譯對長難句的考察最為典型,如果分析不出句子成分,這一句話的理解就會出現(xiàn)偏差,從而產(chǎn)生一種“我好像都讀懂了但為什么選不對”的錯覺。因此,要破解長難句,小幫主們一定要像上面的實例講解一樣,仔細(xì)分析句子成分。

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會關(guān)心:

來考研幫提升效率

× 關(guān)閉