摘要:英語的熟詞僻義是考研中的重難點(diǎn),但是很少會(huì)有老師會(huì)專門對(duì)此進(jìn)行講解。因此,幫幫專門整理了英語熟詞僻義的一系列文章。本次專門為大
作者
佚名
摘要:英語的熟詞僻義是考研中的重難點(diǎn),但是很少會(huì)有老師會(huì)專門對(duì)此進(jìn)行講解。因此,幫幫專門整理了英語熟詞僻義的一系列文章。本次專門為大家?guī)硎煸~僻義的名詞版本。
?1.Address
n.地址,通訊處,致詞;
v.①致函,寫姓名地址;②向……講話;③處理
【真題鏈接】 Depending on whom you are addressing (v.②), the problems will be different.[2002年Text1]
【譯文】 根據(jù)與你不同的談話對(duì)象,要談的問題也有所不同。
【真題鏈接】 Boston Globe reporter Chris Reidy notes that the situation will improve only when there are (17:comprehensive) programs that address (v.③) the many needs of the homeless.[2006年完形]
【譯文】 《波士頓環(huán)球日?qǐng)?bào)》記者克里斯?雷迪認(rèn)為只有通過全面規(guī)劃來解決這些無家可歸者的各種需求,這種局面才有可能得到改善。
?2.age
n. ①年齡; ② 時(shí)代;
v. 變老,老化
【真題鏈接】The change met the technical requirements of the new age(n.②) by engaging a large professional element and prevented the decline in efficiency that so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and third generation after the energetic founders.
【譯文】這種變革通過聘用大量專業(yè)人員來適應(yīng)新時(shí)代的技術(shù)要求,并防止了效率的降低,而在過去這種低效率使得許多舊式家族企業(yè)在精力充沛的創(chuàng)業(yè)者之后的第二、三代手中破產(chǎn)倒閉。
【真題鏈接】 As a mere 68-year-old, I wish to age(v.) as productively as they have.[2003年Text 4]
【譯文】作為一名年僅68歲的人,我希望像他們一樣在老齡階段保持創(chuàng)造力。
?3.Anchor
n.①錨;②新聞節(jié)目主持人;v.拋錨,停泊
【真題鏈接】 Fast-food eaters, news anchors (n.②), text messengers, all smiling, smiling.[2006年Text4]
【譯文】 快餐食客、新聞主播、發(fā)短信的人,都在微笑、微笑。
【真題鏈接】 Hot spots, anchored (v.) in the deeper layers of the earth, provide the measuring instruments needed to resolve the question.[1998年Text5]
【譯文】 位于地殼深處的熱點(diǎn)提供了解決該問題的測量依據(jù)。
cook n.炊事員,廚師;v.①烹調(diào),煮,燒;②偽造
【真題鏈接】 If we intend to have friends to dinner, we plan the menu, make a shopping list, decide which food to cook (v.①) first, and such planning is an essential for any type of meal to be served.
【譯文】比方我們想請(qǐng)朋友吃晚餐,我們就會(huì)籌劃菜譜、寫購物單、決定先煮什么菜等,這樣的籌劃對(duì)于舉行任何形式的宴請(qǐng)都是必不可少的。
【真題鏈接】 Like other human beings, he encounters moral issues even in everyday performance of his routine duties----he is not supposed to cook (v. ②) his experiments, manufacture evidence, or doctor his reports.[2006年翻譯]
【譯文】像其他人類一樣,普通科學(xué)家甚至在每天日常的工作中都遭遇到了道義上的問題——他不應(yīng)該偽造實(shí)驗(yàn)結(jié)果,編造證據(jù),或篡改報(bào)告。
?4.beam
n.①(橫)梁,桁條;②(光線的)束,柱;
v.①微笑;②發(fā)光
真題鏈接】 Our magazines feature beaming (v.①) celebrities and happy families in perfect homes.[2006年Text4]
【譯文】 我們的雜志突出刊登滿面春風(fēng)的名人和美滿幸福的家庭。
?5.bill
n. ①賬單;②紙幣,鈔票 ;③議案,法案
【真題鏈接】A bill(③) by Democratic Senator Robert Byrd of West Virginia, which would offer financial incentives for private industry, is a promising start .[2005年Text 2]
【譯文】西弗吉尼亞的民主黨議員Robert Byrd提出一項(xiàng)議案,從經(jīng)濟(jì)上激勵(lì)私企,就是一個(gè)良好的開端。
?6.cement
n.①水泥;②膠泥,膠接劑;
v.①膠合;②鞏固,加強(qiáng)
【真題鏈接】 Egypt’s leadership in the Arab world was cemented (v.②) by the Aswan High Dam.[1998年Text1]
【譯文】 埃及在阿拉伯世界的領(lǐng)導(dǎo)地位因阿斯旺大壩而得以鞏固。
?7.chair
n.①椅子;②主席(職位);
vt.主持,擔(dān)任
【真題鏈接】 “It’s your dream,” says Rosalind Cartwright, chair (n.②) of psychology at Chicago’s Medical Center,“If you don’t like it, change it.”[2005年Text3]
【譯文】 芝加哥醫(yī)療中心心理部主任Rosalind Cartwright說道:“這是你的夢,你不喜歡它,你可以改變它”。
【真題鏈接】 Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry technique to clone humans, he ordered that federal funds not be used for such an experiment — although no one had proposed to do so — and asked an independent panel of experts chaired (vt.) by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.[1999年Text4]
【譯文】 他宣稱反對(duì)利用這種非同尋常的畜牧學(xué)技術(shù)去克隆人,并下令禁止使用聯(lián)邦資金做這樣的實(shí)驗(yàn)——盡管還沒有人提議要那樣做——并責(zé)令成立一個(gè)由普林斯頓大學(xué)校長哈羅德?夏皮羅為首的獨(dú)立專家小組,在90天內(nèi)拿出有關(guān)克隆人的國策建議,向白宮匯報(bào)。
?8.character
n . ①性格,品質(zhì),特性; ②人物,角色; ③ 字符,(漢)字
【真題鏈接】Darwin was convinced that the loss of these tastes was not only a loss of happiness, but might possibly be injurious to the intellect, and more probably to the moral character (n. ①). [2004 年翻譯]
【譯文】達(dá)爾文確信,沒有了這些愛好不只是少了樂趣,而且可能會(huì)有損于一個(gè)人的思維能力,更有可能導(dǎo)致一個(gè)人道德品質(zhì)的下降。
【真題鏈接】Rather, we have a certain conception of the American citizen, a character (n. ②)who is incomplete if he cannot competently assess how his livelihood and happiness are affected by things outside of himself. [1999 年Text 3]
【譯文】我們更應(yīng)該具有的是作為美國公民的某種觀念,即他必須準(zhǔn)確判斷自身的生活和幸福是如何受到外界影響的,否則他的公民特征就是不完整的。
【真題鏈接】The world's three top central bankers (Greenspan, Duisenberg and Hayami) are all close to the top of the alphabet, even if one of them really uses Japanese characters(n. ③). [2004 年Text 2]
【譯文】世界三大中央銀行行長(Greenspan,Duisenberg,Hayami)全都接近字母表的上端,三人之中有一人即使用日文也是如此。
?9.climate
n.①氣候;②風(fēng)氣,社會(huì)思潮
【真題鏈接】 The flight from overcrowdedness affects the migration from snow belt to more bearable climates (①).[1998年Text4]
【譯文】 逃離人口過度稠密區(qū)的做法改變了以前那種離開寒冷地帶去氣候宜人之地的趨勢。
【真題鏈接】 When the work is well done, a climate (②) of accident-free operations is established where time lost due to injuries is kept at a minimum.[1999年完形]
【譯文】 如果此項(xiàng)工作做得好的話,就會(huì)形成無事故作業(yè)的好風(fēng)氣,因此那兒的因工傷事故所造成的時(shí)間損失就會(huì)被控制在最低限度。
?10.Code
n.①代碼,代號(hào),密碼;②法典,法規(guī),規(guī)范
【真題鏈接】 Native American languages are indeed different, so much so in fact that Navajo could be used by the US military as a code (①) during World War II to send secret messages.[2004年翻譯]
【譯文】 美洲的土著語言是如此地“與眾不同”,甚至美軍在第二次世界大戰(zhàn)中使用土著語言Navajo作為密碼發(fā)送秘密信息。
【真題鏈接】 But his primary task is not to think about the moral code (②), which governs his activity, any more than a businessman is expected to dedicate his energies to an exploration of rules of conduct in business. [2006年翻譯]
【譯文】但是,普通科學(xué)家的主要任務(wù)并非思考支配其行為的道德規(guī)范,正如我們并不指望商人把精力投入到探索行業(yè)規(guī)范一樣。
?11.column
n.①圓柱,柱狀物;②列;③(報(bào)刊中的)專欄
【真題鏈接】 “The test of any democratic society,” he wrote in a Wall Street Journal column (③), “lies not in how well it can control expression but in whether it gives freedom of thought and expression the widest possible latitude, however disputable or irritating the results may sometimes be.”[1997年Text4]
【譯文】 他在《華爾街日?qǐng)?bào)》一篇專欄文章中寫道:“對(duì)任何一個(gè)民主社會(huì)的檢驗(yàn)標(biāo)準(zhǔn)不在于它能多有效地壓制各種情感的表達(dá),而在于是否給予了人們思考和表達(dá)的最廣泛的自由,盡管有時(shí)這種結(jié)果會(huì)引起爭論和憤怒。”
?12.coverage
n.①新聞報(bào)導(dǎo)(范圍);②保險(xiǎn)項(xiàng)目
【真題鏈接】 With the start of BBC World Service Television, millions of viewers in Asia and America can now watch the Corporation’s news coverage (①), as well as listen to it.[1996年Text2]
【譯文】 隨著BBC(英國廣播公司)全世界電視節(jié)目的開播,亞洲和美洲的數(shù)以百萬計(jì)的人不僅可以聽到它的新聞廣播,而且也能看到它的電視新聞報(bào)道了。
?13.crack
n.①裂紋,縫隙;②破裂聲;
v.①(使)開裂;②解決;③(get ~ing)開始
【真題鏈接】 As the dome grows, it develops deep fissures (cracks) (n.①); in at least a few cases the continent may break entirely along some of these fissures, so that the hot spot initiates the formation of a new ocean.[1998年Text5]
【譯文】 隨著這個(gè)圓頂?shù)脑龃?,板塊出現(xiàn)深深的裂縫;至少有幾次,大陸可能會(huì)沿著其中的一些裂縫完全裂開,因此這個(gè)熱點(diǎn)就引發(fā)了一個(gè)新的海洋的形成。
【真題鏈接】 Hence the analogy that likens the conduct of monetary policy to driving a car with a blackened windscreen, a cracked (v.①) rearview mirror and a faulty steering wheel.[1997年Text5]
【譯文】 因此,才會(huì)有人將貨幣政策的指導(dǎo)作用比作是駕駛一輛帶有黑色擋風(fēng)玻璃、破碎的后視鏡及方向盤失靈的汽車。
【真題鏈接】 So when the premiers gather in Niagara Falls to assemble their usual complaint list, they should also get cracking (v.③) about something in their jurisdiction that would help their budgets and patients.[2005年新題型]
【譯文】 所以,當(dāng)官員們聚集在尼亞加拉瀑布城像往常一樣不停的抱怨時(shí),他們也應(yīng)該在自己的權(quán)限范圍內(nèi)開始做些有利于他們的預(yù)算和病人的事情。
?14.craft
n.①工藝,手藝,技巧;②飛機(jī),飛船;③行業(yè);
v.精工制作
【真題鏈接】 The modern school that hails technology argues that such masters as Galileo, Newton, Maxwell, Einstein, and inventors such as Edison attached great importance to, and derived great benefit from, craft (n.①) information and technological devices of different kinds that were usable in scientific experiments.[1994年翻譯]
【譯文】 推崇技術(shù)的現(xiàn)代學(xué)派認(rèn)為,像伽利略、牛頓、麥克斯韋、愛因斯坦這樣的大師以及像愛迪生這樣的發(fā)明家都非常重視科學(xué)實(shí)驗(yàn)中使用的不同技術(shù)信息和技術(shù)設(shè)施,并從中受益頗深。
【真題鏈接】 The irony of the historian’ s craft (n.③) is that its practitioners always know that their efforts are but contributions to an unending process .[1999年翻譯]
【譯文】 具有諷刺意味的是,在歷史學(xué)領(lǐng)域,歷史學(xué)家都知道,他們所做的努力只不過是為一個(gè)永無止境的研究過程做一些貢獻(xiàn)罷了。
?15.Doctor
n.①博士;②醫(yī)生;
v.偽造,篡改
【真題鏈接】 “Who is that?” the new arrival asked St.Peter. “Oh, that’s God,” came the reply, “but sometimes he thinks he’s a doctor (n.②).”[2002年Text1]
【譯文】 “這是誰???”新來的人問圣彼得。“哦,那是上帝,”他回答說,“但有時(shí)也認(rèn)為自己是一名醫(yī)生。”
【真題鏈接】 Like other human beings, he encounters moral issues even in everyday performance of his routine duties--- he is not supposed to cook his experiments, manufacture evidence, or doctor (v.) his reports. [2006年翻譯]
更多詳情可查看:2020考研英語熟詞僻義匯總
本文為考研幫綜合整理,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。
關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"有15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)
掃我下載考研幫
最新資料下載
2021考研熱門話題進(jìn)入論壇
考研幫地方站更多
你可能會(huì)關(guān)心:
來考研幫提升效率