考研幫 > 英語 > 復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)

考研英語長難句翻譯之四大狀語從句

  (三)條件狀語從句的翻譯
  1、譯成相對應(yīng)的表?xiàng)l件的分句
  If the epidemic cannot be controlled effec tively, the whole country will come into chaos.
  如果這種流行傳染病得不到有效控制, 整個(gè)國家將會陷入一片混亂之中。
  2、譯成不含關(guān)聯(lián)詞、內(nèi)含條件關(guān)系的句子
  If you melt two or more metals together, you can get a new metal.
  將兩種以上的金屬熔化在一起就可產(chǎn)生一種新金屬。
  3、譯成補(bǔ)充說明情況的分句
  Be respectful to your superiors, if you have any, also to strangers, and sometimes to others.
  要尊重你的上司,如果你有上司的話。對待陌生人,有時(shí)還有別人,也要尊重。
  4、譯成特定的條件分句
  They might be prepared to trim production-but only if they are convinced it will firm prices
  它們可能準(zhǔn)備削減產(chǎn)量--但條件是必須先使這些產(chǎn)油國確信, 石油價(jià)格將保持穩(wěn)定。

  (四)讓步狀語從句的翻譯
  1、譯成表示 "讓步"的分句
  Although there are these cultural differences,the main engine propelling the separatist cause is economic.
  盡管有文化差異,但是推動分裂主義進(jìn)程的主要動力是經(jīng)濟(jì)因素。
  2、譯成表 "無條件"的條件分句
  漢語里有一種復(fù)句,前一分句排除某一方面的一切條件,后一分句說出在任何條件下都會產(chǎn)生同樣的結(jié)果,也就是說結(jié)果的產(chǎn)生沒有什么條件限制。這樣的復(fù)句里的前一分,稱之為 "無條件"的條件分句,通常以whatever, wherever, whoever, whenever, no matter wh-為引導(dǎo)詞, 通常翻譯為以 "不論" "無論" "不管" 等關(guān)聯(lián)詞。
  Yet whenever I stopped by his hospital bedside, he was surrounded by visitors from his church, singing and praying.
  然而,無論我何時(shí)來到他的病床邊,他總是被來自他奉職教堂的人所包圍,他們又唱又禱告。

推薦閱讀:
考研英語:增詞譯法讓翻譯更通達(dá)
考研英語翻譯中“表達(dá)觀點(diǎn)”的譯法
抽絲剝繭 考研英語定語從句的翻譯

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗(yàn)_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點(diǎn)

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會關(guān)心:

來考研幫提升效率

× 關(guān)閉