考研幫 > 備考 > 考研復(fù)習(xí)

每日一句| it作為形式主語如何翻譯?

 

在考研英語中,

翻譯的重要性顯而易見,

幾乎每類題型都需要大家對句子意思進(jìn)行正確的翻譯和理解~

 

考研英語翻譯需要大家具備扎實的語法基礎(chǔ)、句子結(jié)構(gòu)分析能力、大量的詞匯儲備、中英文綜合水平,但翻譯并非無技巧可言,通過對語法和翻譯技巧的學(xué)習(xí),以及有計劃有規(guī)律的練習(xí)完全可以實現(xiàn)對翻譯的突破。

 

為此,考研幫特別推出【每日一句】專欄,由楊紅宇老師每天帶大家破解一個長難句,為大家破解考研翻譯中的重要語法知識、重點詞匯介紹以及獨特翻譯技巧。

 

今天是每日一句的第30天,

宇哥帶大家每日破解一個長難句,

助大家一戰(zhàn)成碩!

 

除語法外,【22考研英語全程班】(點擊跳轉(zhuǎn))包含預(yù)備、基礎(chǔ)、強化、沖刺各個過程,規(guī)劃、批改、答疑全程督學(xué),講-練-測立體式教學(xué),幫大家一站式解決考研英語難題,歡迎報名呦~

關(guān)于"最后階段,真題的正確打開方式_備考經(jīng)驗_考研幫"15名研友在考研幫APP發(fā)表了觀點

掃我下載考研幫

考研幫地方站更多

你可能會關(guān)心:

來考研幫提升效率

× 關(guān)閉